逛網頁的時候,在住在列日的戴安家聽到一首很棒的歌,稍微查了一下資料,拿來跟大家分享一下。

原始出處:點我看MV

歌名:Bonjour Vietnam(你好 越南) 
演唱者:Pham Quynh Anh
作詞作曲:Marc Lavoine

Pham Quynh Anh是一位十九歲的越南裔比利時籍女孩,屬於移居海外越南人的第二代。年紀輕輕就獲得法國環球音樂(Universal Music)賞識,簽下合約。

這首歌曲是由法國有名的創作歌手Marc Lavoine所作,先前Sarah也有給我聽過他的作品,如戴安所描述,的確多屬於較慢節奏、輕柔的形式。

這首歌曲主要是以移居海外的越僑的第二代為出發點,在國外出生的越南人,對於或許曾經回去過、也或許未曾謀面的故鄉,試用怎樣的心情去看待、又是用怎樣的心情去理解?搭配上充滿越南人文風情與景觀的照片,組合成令人感傷並值得深思的MV。

美國也有不少越南人,尤其是亞利桑那州更是為數不少。我自己就有兩個越南同學,偶而聊起自己國家社會,台灣和越南同學總是有著相似的唏噓感慨。我還記得在某次聊天中,越南同學也曾提到旅居國外的越南人對於故鄉的思念之情,很想回去看看父母親生長的地方,但是親戚家人全都移居海外,就連自己也是在美國土生土長,那麼究竟...那裡才是故鄉?我想這種感覺若沒有親身經歷,實在是真的難以體會吧?

在輕柔悲傷的法文歌聲中看著未曾親眼看過的故鄉照片、吃著其實並不知道何謂道地的家鄉菜餚、說著流利的語言卻不知如何用著母語表達感情...這樣的故事存在於任何國家任何地方,移居法國的越南人、移居美國的法國人、移居澳洲的台灣人,想家的情緒要怎麼排解?

一聽就讓人沈迷的聲音,簡單而蘊含無數感情的照片,我看不懂法文,但是英文歌詞翻譯一樣美麗一樣動人。分享給大家!

有時間,我再翻成中文。


法語歌詞

Bonjour Vietnam

Raconte-moi ce mot étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.

Raconte-moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.

Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.

Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.

Raconte-moi ma couleur, mes cheveux, et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.

Raconte-moi ta maison, ta rue, raconte-moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.

Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.

Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,

Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre.

Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Te dire bonjour, Viêt-Nam.




英文翻譯歌詞

Hello Vietnam

Tell me this name, strange and difficult to pronounce
That I have carried since my birth
Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes
Describing me better than what you dare not say
I only know you from the war images
A Coppola movie, (and) the angry helicopters

Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam

Tell me my color, my hair and my small feet
That I have carried since my birth
Tell me your house, your street, tell me this unknown entity
The floating markets and the wooden sampans
I could only recognize my country from the war photos
A Coppola movie, (and) the helicopters in anger

Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam

The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
The stooping women in the rice fields for my mothers
Praying in the light to see my brothers again
To touch my soul, my roots, my land..

Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam

arrow
arrow
    全站熱搜

    honeyfi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()